rss Twitter Добавить виджет на Яндекс
     
 
 
 
     
     
 
 
 
     
     
 

Переводные перспективы

Многие говорят о том, что перспективы машинного перевода очень велики и в будущем именно машинный перевод сможет полностью заменить профессионального переводчика. Однако сами игроки рынка не слишком уверены в этом. Так, по крайней мере, на данный момент машинный перевод не сможет адекватно заменить устный синхронный перевод: для этого нужен специалист, очень хорошо владеющий языками, а кроме того, разбирающийся в отрасли - иначе ему сложно будет сориентироваться в терминологии, что может привести к проблемам в понимании.

Еще одна сложность – распознавание устной речи. Даже при беседе двух людей на одном языке часто возникают проблемы: наличие акцента, дефектов или особенностей дикции, скорость речи могут сильно искажать звучание слов. Так что машине будет трудно верно идентифицировать слова. Заметим, что сложности возникают и при распознавании речи без необходимости перевода - к примеру, об особенностях голосового поиска Google написано уже очень много.

О том, что машинный перевод не сможет в ближайшее время заменить «живого» специалиста говорит и тот факт, что компания ПРОМТ, развивающая такие системы и продвигающая сайт translate.ru, также предлагает услуги своих переводчиков.

Редактор раздела: Алена Журавлева (info@mskit.ru)

Рубрики: ПО

наверх
 
 
     

А знаете ли Вы что?

     
 

NNIT.RU: последние новости Нижнего Новгорода и Поволжья

13.05.2025 СЭД на Балтике: в Калининграде обсудили цифровизацию документооборота

05.05.2025 Каждый третий соискатель в ИТ-сфере – зумер

28.04.2025 Тепловое зрение: детектор выявит точный очаг воспаления в организме по температуре кожи

24.04.2025 Кнопочные телефоны — самые популярные устройства под собственными торговыми марками МегаФона

23.04.2025 Эксперты выявили преимущества отечественных решений для КЦ в сравнении с зарубежными аналогами

MSKIT.RU: последние новости Москвы и Центра

ITSZ.RU: последние новости Петербурга