Добавить новость
Добавить компанию
Добавить мероприятие
Переводные перспективы
26.01.2011 14:32
версия для печати Многие говорят о том, что перспективы машинного перевода очень велики и в будущем именно машинный перевод сможет полностью заменить профессионального переводчика. Однако сами игроки рынка не слишком уверены в этом. Так, по крайней мере, на данный момент машинный перевод не сможет адекватно заменить устный синхронный перевод: для этого нужен специалист, очень хорошо владеющий языками, а кроме того, разбирающийся в отрасли - иначе ему сложно будет сориентироваться в терминологии, что может привести к проблемам в понимании. Еще одна сложность – распознавание устной речи. Даже при беседе двух людей на одном языке часто возникают проблемы: наличие акцента, дефектов или особенностей дикции, скорость речи могут сильно искажать звучание слов. Так что машине будет трудно верно идентифицировать слова. Заметим, что сложности возникают и при распознавании речи без необходимости перевода - к примеру, об особенностях голосового поиска Google написано уже очень много. О том, что машинный перевод не сможет в ближайшее время заменить «живого» специалиста говорит и тот факт, что компания ПРОМТ, развивающая такие системы и продвигающая сайт translate.ru, также предлагает услуги своих переводчиков. Редактор раздела: Алена Журавлева (info@mskit.ru) Рубрики: ПО
наверх
Для того, чтобы вставить ссылку на материал к себе на сайт надо:
|
||||
А знаете ли Вы что?
NNIT.RU: последние новости Нижнего Новгорода и Поволжья13.11.2024 Т2 запустил первый тариф после ребрендингаз> 31.10.2024 «Осенний документооборот – 2024»: взгляд в будущее системы электронного документооборотаз>
|
||||